您目前的位置: 首页» 机构设置» 英语一系» 翻译专业培养方案和主干课程

翻译专业培养方案和主干课程

翻译专业本科人才培养方案(四年制)

一、培养目标

翻译专业旨在培养德、智、体全面发展,适应21世纪社会及地方经济发展和社会主义现代化建设需要,具有现代意识和创新精神,具有良好的英语语言文化素质、系统的英语语言理论基础和较强的英语语言应用能力,熟悉翻译基础理论,较好地掌握口笔译专业技能,熟练运用翻译工具,了解翻译及相关行业的运作流程,具有复合型知识结构,有一定的跨文化交际素质和良好的职业道德,能够承担外事、经贸、教育、文化、新闻媒体、科技等领域中一般难度的笔译、口译或其他跨文化交流工作,有较强的逻辑思维能力、实践能力和适应能力,能够有效地服务于地方经济发展需要的外向型、复合型、创新性、应用型翻译人才。

二、培养要求

(一)知识要求

1.掌握本专业所要求的马克思主义哲学、政治经济学、法律基础、计算机应用、公共关系等基础知识;

2.掌握本专业所必需的基础英语、专业英语知识,系统地掌握本专业所需要的英语文学、文化和本国语言文化等方面基础知识对社会科学、自然科学等方面的基本理论有初步的了解;

3.掌握翻译理论与翻译技巧,掌握涉及英汉互译的笔译及口译的专业知识;

4.了解人文学科知识,掌握中外社会文化以及英语国家的社会价值理念;

5.掌握与毕业后所从事的工作有关的专业基础知识。掌握有关国际商贸、行政管理、及外交等职业的基础知识,熟悉我国基本对外交往方针政策;

6、掌握一门第二外语。

(二)能力要求

1.具有较熟练的听、说、读、写、译的英语实践技能以及较扎实的本民族语言口语表达和写作能力。

2.能根据已掌握的职业方面的基本理论和基础知识,独立开展与国际商贸、行政管理、展览会以等有关的中低端水平的翻译活动,具有从事外事活动的能力;

3.具有独立分析问题和解决问题的能力,较强的沟通能力,协调处理各种关系能力,具有一定的创新能力和跨文化交际能力;

4.具有较强的计算机应用能力和熟练运用现代化办公设备的能力;

5.具有初步的科研能力;

6.有一定的艺术欣赏能力;

7.具有较强的信息检索能力;

8. 具有演讲与论辩能力以及继续学习能力。

(三)素质要求

1.思想政治素质

1)热爱社会主义祖国,拥护中国共产党的领导,坚持党的基本路线,具有牢固的法制观念和意识;

2)具有科学的世界观和人生观;

3)懂得马克思列宁主义、毛泽东思想的基本原理以及邓小平理论和社会主义市场经济理论,积极参加社会实践;

4)有较强的进取心和团队精神,坚忍不拔的意志,诚实守信,人格高尚。

2.文化专业素质

1)对社会科学、自然科学、人文地理有一定的了解,有一定的文化修养;

2)具备计算机应用知识,能熟练地运用现代化办公手段;

3)熟练地掌握本专业语言;

4)掌握一门第二外语,能够进行日常业务沟通,借助工具书能看懂业务内容;

5)具备汉语语言的文字、语法、口头表达、写作及欣赏能力。

6)取得相关职业资格证书,包括国家人力资源和社会保障部主办的“全国翻译专业资格(水平)考试” (简称CATTI)和教育部推出的全国外语翻译证书考试(简称NAETI)、计算机证、国际汉语教师资格证、驾照等。

3.身心素质方面

具备健康的体魄,有良好的心理素质,具备较强的抗挫折能力和健康人格,心态平和。

主干课程:


现代汉语

中国古代文学欣赏

翻译通论

英语国家概况

联络口译

英汉口译

汉英口译

交替传译

英汉笔译

汉英笔译

英语国家文学欣赏

英语高级写作

文学翻译

商务文本翻译

科技翻译

同声传译

英语速记

商务英语口译

英汉名译赏析

英语文体学

英语修辞学

英语词汇学

英语语言学

英文报刊选读

英语散文欣赏

跨文化交际

欧洲文化

英国社会与文化

美国社会与文化

中国文化概论(英)

管理学(英)

影视鉴赏(英)

商务沟通(英)

国际商务礼仪(英)

国际贸易实务()

国际市场营销(英)

科技英语

会计英语

商务英语

旅游英语